Japanese Learning

Onomatopoeia List

OnomatopoeiaMeaningExampleExample Meaning
あたふたhurriedly, hastilyさやかはあたふたしながら、お出かけの化粧をしている。Sayaka hastily has put on make-up for the outing.
あっさりsimple, lightly seasonedお茶漬けは あっさり している。An ochazuke has a simple taste.
あっぷあっぷglub-glub, blub-blub留学生は最初の半年はあっぷあっぷさ。Foreign students struggle for the first half year.
あははha-ha, har-harあはは。彼女にはめられましたね。Ha-ha, you walked right into her trap.
いそいそcheerful母親はいそいそと20才にもなる息子のめんどうを見る。The mother cheerfully looks after her twenty year old son.
いちゃいちゃnecking公園で若い男女がいちゃいちゃしていた。A young couple was necking in a park.
いらいらgrowing impatient, irritatingサッカーのコーチは点が取れずいらいらしていた。The soccer coach grew impatient over his team being unable to score.
うきうきbuoyant and cheerful,in high spirits彼は彼女に出会ってうきうきしている。The association with her made him buoyant and cheerful.
うずうずbe impatient, itch for初恋の人にあいたくてうずうずしている。He has been itching to meet his first love again.
うかうかoff one's guard, idle, not attentiveうかうかしてると、恋人を取られそう。You'll lose your girlfriend if you don't pay attention.
うじゃうじゃcrawling, wriggling, covered withなにか皮膚の下でうじゃうじゃうごめいている。Something is wriggling under the skin.
うじゃうじゃwhiningいつまでもうじゃうじゃ言うな。Stop whining.
うっかりabsentmindedly, carelessly, inadvertently彼女は電車にうっかり傘を忘れてしまった。She absentmindedly left her umbrella in the train.
うっすらfaintly, slightly, lightly.うっすらと夜が明けてきた。The sky began to show faint signs of light
うっとりfilled with rapture, enchanted, enrapturedその女性は自分の化粧にうっとりしていました。She was filled with rapture after applying makeup.
うとうとdozing通勤電車で多くの日本人がうとうとしています。Many Japanese regularly doze in the commuter trains.
うふふtitter, tee-heeうふふと思い出し笑いをする。She remembers something and chuckles to herself.
うやむやunsettled, undecided, indecisively.ケネディ暗殺の捜査はうやむやに終わった。The investigation of the assassination of President Kennedy was swept under the rug and eventually concluded.
うようよcrawling, wriggling, covered withサメがボートの下をうようよしている。A number of sharks are seen under the boat.
うろちょろhang around, run around.彼女の家の近くでうろちょろするな。Don't hang around her house.
うんざりbe disgusted (by, at, with), sick of, fed up withいまの政治にうんざりしています。I'm fed up with politics nowadays .
おぎゃおぎゃwailingあかんぼうが、おぎゃおぎゃと産声をあげた。The newborn baby gave its first cry.
おろおろin bewilderment, thrown off balance, shaken子犬は飼い主を見失っておろおろしている。A puppy runs about in bewilderment with no sight of her master.
かあかあcaw日本のからすはかあかあと鳴く。Japanese crows cry kaakaa.
があがあgabble.日本のあひるはがあがあと鳴く。Japanese ducks cry gaagaa.
がくん(と)with a jerk, suddenly競合に負けて、そのセールスはがくんとひざを落とした。The salesman dropped to his knees when the sale was lost.
かさかさdryかさかさ肌は女性の敵だ。Dry skin is a foe of women.
かさかさrustle.かさかさと何やら裏で音が聞こえる。Something is rustling in the back yard.
かしゃっ(と)clickカメラマンがかしゃっかしゃっと現場の写真をとっている。The photographer clicked the shutter to photograph a crime scene.
がしゃっ(と)crash,crack花瓶ががしゃっと床に飛び散った。The vase fell and was shuttered on the floor.
かすかすdry and tastelessチョコレートも古くなるとかすかすして味がなくなる。Chocolates will dry out and become tasteless when they get old.
かたかたclitter-clatter, clack-clack , rattle暴風雨で窓かたかたゆれている。The storm is rattling the window.
がたがたrickety, shakyがたがたの家。A tumbledown house
がたっ(と)clank地震で橋ががたっと落ちた。The bridge collapsed with a loud clank during the earthquake.
がたびしrattleでこぼこ道をおんぼろ車ががたびしと音を立てて走る。An old car rattled on a bumpy road.
がたんclunk-glunkがたんごとんとは蒸気機関車の音だ。Katangotonn is the sound of a steam locomotive.
かちかちhard昨夜の雨で路面がかちかちに凍っている。The street is frozen solid following last night's rain fall.
かちゃかちゃclank真夜中に不気味にドアの取っ手がかちゃかちゃと動いた。The door nob clanked and rattled late at night.
がちゃんbump電話をがちゃんと置いた。He placed the receiver roughly back on the phone.
かちんoffendedかちんと頭にきた。He was offended [by it].
がっかりbe disappointed (at), be dejected, lose heart, feel let down優勝の期待のかかるチームが第一戦で、敗退しがっかりしている。I am disappointed that the top team was eliminated by the very first game.
がっくりdrooping, heartbroken彼との初デートは直前のキャンセルで、彼女はがっくりときた。She was heartbroken over the sudden cancellation of her first date with him.
がつがつgreedily, voraciously, burning with the desire彼は金儲けにがつがつしている。He is burning with the desire to make money.
がっちりcalculating, shrewd, steadfast心配するな、彼女はがっちりガードをかためている。Don't worry. She can guard herself in a steadfast manner [against a playboy].
かっ(と)a rage彼の上司はすぐにかっと来るタイプだ。His superior flys into a rage at the slightest provocation.
がっぽがっぽabundantlyがっぽがっぽ金をもうけたい。He wants to make tons of money.
がっぽりa wadやつはがっぽりもうけた。He made a good wad of dough.
かつん(と)bam, thunk, whack.がつんと打ちのめされた。I took a good wallop [on the head].
がぶがぶgulping, guzzling喉の渇ききった彼はがぶがぶとバケツの水を飲み干した。He chugged down the bucket of water being terribly dehydrated.
がみがみnagging, griping, snapping彼女はがみがみ夫に小言を言う。She chews out her husband.
がやがやnoisily記者は大統領の登場前にがやがやと話していた。The reporters were noisily talking before the appearance of president.
からからdry, lightheartedly, innocently彼はからからと噂を笑い飛ばした。He lightheartedly laughed off the rumor.
がらがらrattle-rattle地震で古いビルががらがらと崩れ落ちた。The old building crumbled to dust during an earthquake.
がらがらempty映画館はがらがらにすいていた。We had the theater almost to ourselves.
からっ(と)changing suddenly and completely夕立がからっと晴れ上がった。The shower passed and the weather cleared up completely.
がらり(と)completely商店街は昼と夜でがらりと様相を変えた。The shopping street turns into an entirely different street between day and night.
がらん(と)empty, bare, deserted引っ越した彼女の部屋はがらんとしていた。The room, now that she has gone, is deserted.
からんからんclang-clang路地の空き缶がからんからんと転がっている。An empty can went clattering down the alley
かりかりcrisp, crunchyこのせんべいはかりかりしていておいしい。This rice cracker is crisp and tastes good.
がりがりcrunch-crunch猫ががりがり爪をといでいる。The cat scratches on a wall sharpening her claws.
がん(と)conk, bang自動車が交差点でがんと正面衝突。The cars banged head-on in an intersection.
かんかんintense heat日がかんかん照っていた。The sun was blazing down.
がんがんhard, strongly頭ががんがんするI've got a splitting headache.
ぎいぎいcreaking階段がぎいぎいきしんだ。The stairs creaked.
ぎくしゃくsouring of a relationship, strain夫婦仲はぎくしゃくしている。The relationship of the couple has become strained.
ぎくっ(と)startling, frightening何もかも彼女に見透かされているようでぎくっとした。It startled me when I realized she had seen right through me.
ぎこぎこsqueak squeakのこぎりで板をぎこぎこと切る。Saw away on a board
きちきちbe closely packed, preciselyこのくつはきちきちだ。This pair of shoes is very tight.
きちんとneatly, accurately, exactly, orderly, properlyトヨタの工場はきちんと整理されている。The Toyota's factories are neatly in proper order.
ぎっしりclosely, tightly, crammed, jam-packedその箱にはぎっしりと本が詰まっていた。The box was packed to capacity with books.
きっちりtightly, exactly, perfectly瓶の栓をきっちりしめるCork a bottle tightly.
きっ(と)sharply, sternly子猫はきっとこちら見つめる。The kitten casts a sharp stare at me.
きっぱりdefinitely, decisively彼女はきっぱりと結婚をことわった。She decisively rejected the proposal.
きびきびbriskly, energetically兵隊出の彼は、行動がきびきびしている。He, an ex-soldier, moves briskly.
ぎゃあぎゃあscreech, scream, yak-yakぎゃあぎゃあさわぐな。Don't make a fuss.
きゃんきゃんyelp, yap子犬がきゃんきゃんとうるさい。A puppy is loudly yelping.
ぎゅうぎゅうsqueezed, jam-packed, tight, tormenting毎朝通勤電車はぎゅうぎゅうにすしづめだ。The commuting trains are jam-packed every morning.
きゅうんtwinge of love with heart彼をテレビでみかけると胸がきゅうんとする。My heart twinges with love whenever I see him on TV.
きゃっきゃっchitter, chatter, giggle, cackle午後の公園できゃっきゃっ女性や子供のにぎやかな声がする。The shrieks of children's and woman's laughter resound in an afternoon park.
ぎゅっ(と)crunch彼女はぎゅうと私の手をにぎりしめた。She squeezed my hand.
きゅっきゅっsqueaking皿がきれいになってきゅっきゅっと鳴る。The dishes are cleaned squeak kyuhkyuh.
きょとんa blank look (of amazement), dazed赤ん坊はトラの目の前できょとんとしていた。The baby stared blankly at the tiger.
きょろきょろlook [walk] around restlessly or nervously田舎者は街中できょろきょろとしていた。A country man looked around nervously in a big city.
きらきらglitter, sparkling, twinkling, glistening星がきらきらと夜空に輝いている。Stars are twinkling in the sky.
ぎらぎらglaring, dazzling彼の彼女を見る目がぎらぎらしていた。His dazzled eyes intensivey followed her curved body.
きらりsparkle夜空の星がきらりと光る。The stars sparkle in the night sky.
ぎりぎりlast, just, at a threshold授業にぎりぎり間に合った。I arrived just in time for the class.
きりりsharp,tight, notidiotic彼のきりりとした顔立ち。His smart looking face.
ぐいぐいstrong, vigorousぐいぐい人ごみの中を進んでいく。Pushing vigorously through a crowd.
ぐうぐうrumbling sound子供は疲れてぐうぐうねている。Being exhausted, the child is sound asleep.
ぐさっ(と)thuck, thuk, tsak, dagger thrust突然背後からぐさっと一突き。A man suddenly stabbed him in the back with a dagger.
くしゃくしゃcrumple, wrinkle書きかけの手紙をくしゃくしゃに丸めて、くずかごに捨てた。She wadded up an unfinished letter and threw it into a waste basket.
ぐしょぐしょdrenched wet土砂降りで靴の中までぐしょぐしょにぬれた。I got dripping wet with water even in my shoes during a pouring shower.
くすくすgiggle, titter, chuckle, snicker少女たちは若い女性の服装にくすくす笑っていた。The girls chuckled to themselves after seeing the costume worn by a young woman.
ぐずぐずslowly, tardily, hesitantly, hesitatingly, dawdleぐずぐずせず、早く行け。Step on it. Go!
くちゃくちゃcrumpled, smackくちゃくちゃとガムをかまないで下さい。Don't chew gum noisily.
ぐちゃぐちゃsloppy, soggy, messy箱に衣類がぐちゃぐちゃに詰め込まれていた。The box was sloppily jam-packed with clothes.
くたくたpooped, dead tired ,exhausted, mushyサッカー選手は試合後くたくたに疲れている。The soccer players are dead tired after a game.
ぐつぐつbubble-bubble肉鍋がぐつぐつ煮えている。Meat and vegetables are simmering in a pot.
くっきりclearly, distinctly冬には富士山が東京からくっきり見える。Mt. Fuji can be seen clearly from Tokyo in winter.
ぐっすりsleep soundly飛行場のベンチでぐっすり寝込んでしまった。I slept like a log on a bench in the airport.
ぐったりlimp with fatigue, slump, weary赤ん坊は高熱でぐったりとしていた。The baby was limp from a high fever.
ぐっとwith all one's might,at a breath夏の暑い日、ビールをぐっと飲み干す。I emptied the glass of beer with one gulp on a hot summer day.
ぐどくどtediously, repetitivelyくどくどうるさいんだよ。Stop harping on like that.
ぐでんぐでんdrunk失恋で彼はぐでんぐでんになるまで飲んだ。Having lost his girl, he drank himself into oblivion.
ぐにゃり(と)flabbily bending火事で鉄骨がぐにゃりと曲がっている。The steel frame was badly bent in a fire.
くよくよfretting about, brooding over振られたからといって、人生の終わりかのようにくよくよするな。Cheer up. Her rejection is not the end of life.
くねくねzigzag, wiggle登山道はくねくね登っている。The mountain trail meanders on to the top.
ぐらぐらwobble, totter, shake大地震では大地がぐらぐらと大きく揺れる。The ground trembles violently during a big earthquake.
ぐるぐるwave circle, whirling round and round, spinning, coil around泥棒にぐるぐる巻きに縛り上げられた。I was trussed up with a rope by the thief.
くんくんsniff-sniff, whine子犬は母親のにおいをくんくん嗅ぎ回っている。The puppy sniffs about for her mother.
ぐんぐんrapidly, steadilyひまわり日に日にぐんぐん伸びてゆく。A sunflower grows taller and taller every day.
けちょんけちょんcompletely, thoroughly卓球で中国にけちょんけちょんに打ちのめされた。Chinese beat the hell out of Japanese in pingpong games.
けばけばshowy, gaudy, garishけばけばしい服装で目立ちたいだけだよ。She is gaudily dressed to attract attention.
げらげらguffaw, haw-haw品のない少女たちが電車でげらげら笑う。Those indecent girls laugh uproariously in a train.
ごくごくglub-glub, glug-glugglub-glubごくごく ビールをのみほす。He emptied a beer mug.
けろけろcroak日本のかえるはけろけろと鳴く。Japanese frogs cry kerokero.
げんなりbe fed up,be dispiritedハンバーガーはおいしい、しかし毎日なのでげんなりしてきた。Hamburgers taste good. Having them everyday, however, I got sick of them.
ごうごうroaring濁流はごうごうと流れる落ちる。The muddy stream flows rumbling down.
ごくごくglub-glub夏場のごくごくと飲み干す冷たいビールの宣伝に惑わされる。A TV commercial scene of gulping a cold beer down is so effective in summer.
ごくっとsound of gulpingごくっとつわを飲み込んだ。I swallowed a mouthful of water.
こけこっこうcock-a-doodle-doo日本の鶏はこけこっこうと鳴く。Japanese roosters cry kokekokkou.
ごしごしrub大根をごしごし洗う。She rubs a white radish to clean it.
こそこそin whispers, sneaking, secretly彼は彼女からこそこそと逃げ隠れしている。He sneakingly hides himself from her.
ごたごたin disorder,in a jumble, messy, mixed up, dissension彼女の部屋にはごたごたと物が置かれていた。Her stuff is scattered everywhere on the floor.
ごちゃごちゃmessy, confused, gripingいつまでもごちゃごちゃ言うな。Don't keep griping forever.
ごちゃごちゃmessy, confused, griping彼女の部屋はごちゃごちゃに散らかっていた。Her room was in a mess.
こちんこちんtense, strained初めての面接でこちんこちんになっている学生。The student tensed up as this was his first job-interview.
こつこつtap-tap, steadily, untiringly貧しい母親はこつこつと息子の学費を貯めていた。The mother, being poor, has been saving money steadily for her son's education.
ごつん(と)thump, bumpごつんと鴨居に頭をぶっつけた。I bumped my head hard against a lintel ceiling beam.
こっそりstealthily, secretly, without being noticed父親はこっそりと息子の授業を覗きにきた。His father stealthily came to see his son's class.
ごっそりall, completely, a lotごっそり税金に取られている。He is heavily taxed.
こってりthickly, heavily, stronglyさぼってこってりしぼられた。I got a good scolding for playing hooky.
ことことrattling, clicking, simmeringいろりで鍋が静かにことことと煮えている。A pot is quietly simmering over a hearth.
ごぼごぼgurgle地面に温泉がごぼごぼ湧いていた。A hot spring gurgles up from the ground.
こまごまlittle things, minutely, in detail母親はこまごまと息子をせわして帰って行った。His mother went home after minutely taking care of her son.
ごりごりscraping, scratching背中をごりごりとかく。Scratch one's back.
ころころsmall and round thing rolling,high-pitched sound ,something fickle人はころころ心を変える動物だ。People change their minds constantly.
ごろごろrumble, thundering. growling, r oll on,purr猫はごろごろと喉を鳴らしながら体をこすり付けて来た。My cat, purring, rubbed against my legs.
ころっ(と)sound of something small rolling once, complete reversal of a situation事件後彼女の性格はころっと変わった。Her personality changed suddenly right after the incident.
こわごわtimidly, nervously, fearfully, gingerly断崖から身を乗り出しこわごわ下を覗きこむ。I timidly hang out and peek down at the bottom of precipice.
ごわごわstiff,starchyこのタオルは洗濯でごわごわしている。This towel got coarse and stiff by washing.
こんがりwell-cooked, well-done, brownedぱんがこんがりと焼けた。The breads were baked brown.
こんこんtap-tap, knock-knock, cough-cough, heavily彼女はこんこんと10年眠り続けている。She has been in a coma for the last ten years.
こんもりthickly, densely, luxuriantly近くにこんもりとし神社の森が見える。In the thick woods a shrine is seen.
ざあざあsound of rushing water, sound of pouring rain, white noise soundざあざあとどしゃびりがもう30分も続いている。Rain has been pouring down already for more than 30 minutes.
さあっ(と)quite suddenly金がなくなると、さあっと周りから人が消えた。People left him quickly once his money was all spent.
ざあっ(と)sound of waterざあっと急に雨が降り始めた。Suddenly down poured the rain.
ざくざくlots of coins, sound of walking on frost小判がざくざくでてきた。Old gold coins were found in plenty.
ざっとroughly, approximately, briefly, lightlyざっと本に目を通して下さい。Please quickly run your eyes over the book.
さっぱりneat and tidy,feel refreshed, frank, completely, simplyマージャンの遊び方がさっぱりわからん。I simply don't understand mah-jong.
さばさばrelief, candid彼女にふられて、かれはむしろさばさばしている。He felt rather relieved after she rejected him.
ざぶざぶgushing [of water]浅瀬をざぶざぶ早足に川を渡った。Sloshing noisily he waded the shallow water of the river.
さむざむcold, chilly, wintry, desolate冬の武蔵野平野はさむざむとしていた。During winter Musashino plain looks desolate.
さらさらrustling, murmuring, fluently水が渓谷をさらさらと流れ落ちる。The brook babbles down the valley.
ざらざらrough, coarse舌触りはざらざらしている。My tongue felt rough.
さらりsleek, smooth, without hesitation中傷的な質問を大統領はさらりと受け答えた。The president answered the slanderous question without hesitation.
ざわざわnoisy, sound of people talking記者会見室はざわざわしている。The press room is in a noisy commotion.
さんさんbrilliant, bright雪は夜中さんさんと降り続けた。Snow fell and glittered brilliantly all night.
じいじいsizzle,shrill droning of a cicada日本のアブラゼミはじいじいと鳴く。Japanese graptopsaltria nigrofuscatas cry "jiijii".
しくしくsobかぐや姫は月を見てしくしくと泣いた。Princess Kaguya sobbed at the sight of the full moon.
じくじくoozily靴の中をじくじくさせていると水虫になる。You'll have athlete's foot if you keep your shoes oozing with sweat.
じたばたstruggle, wriggleこのばに及んでじたばたしても、手遅れだ。It is no use struggling now.
しっかりfast,tightly, firm,reliable少年はしっかりと高校野球開催の宣誓をした。The boy announced the opening of the high school baseball game with a firm voice.
じっくりslowly and carefullyじっくり考えて、結婚の結論を出そう。Take your time and decide whether to marry.
しっとりcalm, graceful, damp, moist朝もやで、一面の蓮華はしっとりと濡れている。All lotuses are covered with dew during morning fogs.
じっとりdamp, moist十分も外を歩くとじっとりと汗をかいていた。I was soaked with sweat after a few minutues of walking.
じとじとdamp, humidつゆは家の中までじとじとする。It gets damp inside a house during the rainy season.
しぶしぶreluctantly, grudgingly彼はしぶしぶ社長の座を空け渡した。He turned over the presidency.
じめじめdamp,humid, clammy, gloomy雨季は家の中までじめじめする。It gets humid even inside the house.
じゃーじゃーThe sound of hard raining or fryingじゃーじゃーと雨がふっている。It is raining hard.
じゃかすかwith gustoじゃかすか金を使っている。He spends munificently.
じゃぶじゃぶsplashing water sound子供はじゃぶじゃぶと水溜りを歩く事が大好きだ。Kids love to walk in a puddle splashing along.
しゃなりしゃなりgracefully, mincingly彼女しゃなりしゃなりとかっこうつけちゃって。She walks mincingly.
じゃりじゃりcrunchy, sound of walking on sands口に中がじゃりじゃりする。My mouth tastes gritty.
しゃんしゃんthe ting‐a‐ling, be hale and hearty馬車の鈴はしゃんしゃんらしいけど、最近聞けない。A coach makes the sound of "shan-shan" in Japanese. But, I don't hear it often any more.
じゃんじゃんding‐dong, jingle‐jangle, something happening non-stop腹減った。じゃんじゃん食べ物を持ってきてくれ。I'm hungry, so keep the food coming dingdong.
しょぼしょぼdrizzling, weakly, feeble.面接に間に合わなくて、しょぼしょぼと小雨の中をびしょぬれに歩いている。Having missed the job interview, he totters drenched with rain with his shoulders dropped.
しょんぼりlooking miserable, being downhearted可愛がってくれた祖父の死で、彼女はしょんぼりしている。She is downhearted after the death of her grandfather who loved her so much.
じゅっ(と)sound of sizzling or dropping a heated iron into waterじゅっと真っ赤に焼けた鉄を水に浸けた。The blacksmith swooshed red hot iron into water.
じりじりrunning out of patience, slowly approaching夏の太陽がじりじりとバスを待つ人容赦なく照りつける。A summer Sun is mercilessly blazing down on the people waiting for a bus at the busstop.
しりめつれつinconsistency, incoherence彼女の説明はしりめつれつである。Her explanation is inconsistent.
じろじろstare, scrutinize日本の侍い姿はロンドンでじろじろ見られた。The Londoner stared at the Japanese samurai.
じわじわgradually, slowlyインフレがじわじわ忍び寄る。Inflation is creeping in.
しん(と)deadly silent雪で街はしんとしている。A stillness fell over the snowy street.
しんみりsolemn, serious, sad突然の友の死を少女はしんみりと語った。The girl talked mournfully of the sudden death of her friend.
すうっ(と)refreshed, relieved, straight背後にすうっとしのびよる人影A shadow is softly stealing up behind him.
ずかずかwithout hestation, without consideration外国人がずかずかくつのまま畳にあがりこんだ。The foreigners barged into the Japanese rooms with shoes on.
すかっ(と)refreshed, clearまずはシャワーを浴びてすかっとしよう。Let's refresh with a shower.
ずきずきthrobbing pain二酸化中毒で頭がずきずきする。My head is throbbing from carbon monoxide poisoning .
すくすくquickly, fast, rapidly彼女の子供はすくすく育っている。Her child is growning up normally.
ずけずけblunt [speaking], openly speaking部下は上司にずけずけ物が言えない。His subordinates could not speak out to him.
すごすごdisheartened, dejected負けた鹿はすごすごとメス鹿を後にした。The losing buck dishearteningly left the doe behind.
ずっしりheavily, profoundly重責をずっしり感じる。The responsibility is felt heavy on my shoulders.
ずずん(と)deep rumble雪崩がずずんと地響きを立てながら落ちてきた。An avalanche rumbled and crashed down on us.
ずたずたto pieces, into shreds熊のつめで衣服はずたずたに引き裂かれている。The cloth was torn to shreds by the claws of a bear.
すっからかんcompletely empty, penniless brokeラスベガスすっからかんになった。I was cleaned out in Las Vegas.
すっかりcompletely, really, quite彼女は彼に会ってからすっかり人が変わった。She has changed completely since meeting the guy.
すっきりrefreshing, straightforward [clear]シャワーをあびてすっきりしよう。I feel much better after taking a shower.
ずっしりheavily, profoundlyずっしりと夏みかんが生っている。The summer orange tree is bearing plentiful fruits.
すっぽりentirely, completely, snugly子供の挟まっていた足が、油ですっぽり抜けた。The child's leg became cleanly unpinched with the help of oil.
すとん(と)a thump, straight downショックで彼女は持っていたペンをすとんと落としてしまった。Being shocked, her pen slipped from her fingers.
ずどんa bang近距離からずどんと一発くらった。With a bang, he was shot at short distance.
すぱっ(と)cleanly, easily彼女をすぱっとあきらめられない。I cannot easily forget her.
ずぶっ(と)thuck,thuk鋭利な物でまえからずぶっと刺された。She was stabbed in the chest with a sharp knife.
ずぶずぶget stuck, deep involvementもがく度に体が底なし沼にずぶずぶと引き込まれて行く。His body sank into a bottomless swamp as he struggled.
すべすべsmooth, sleek, silky女はすべすべした肌をしていた。She has smooth skin.
すやすや[sleeping] peacefully or quietly赤ん坊は母親の腕の中ですやすやと眠っている。The baby is sleeping peacefully in her mother's arms.
すらすらeasily, effortlessly, without any trouble, smoothly日本語がすらすらと読めます。I can read Japanese without any trouble at all.
ずらりin a row, lined up記者発表にはおえらかたがずらりと壇上に並んだ。The stage was lined with top executives at the press conference.
するするsmoothly, swiftlyするすると暗闇の城壁をのぼる黒い人影。The shadow of a figure swiftly climbs the castle's stone wall in the darkness.
するり(と)with a smooth, without delay女は男の抱擁からするりと逃げた。She slipped out his embraching arms.
すれすれclosely, nearly touching, barely enough彼は弁護士試験にすれすれで合格した。He barely passed the bar exam.
すんなりwithout any trouble, slender彼女はすんなり彼の告白を受け入れた。She accepted his confession without question.
せっせhard, diligently, busily, frequently彼女はせっせと働いて息子の学費を貯めた。She saved for her son's tuition by diligently working.
ぞくぞくshivering with cold or fear, be thrilledホテルのロビーでの殺人、背筋がぞくぞくした。Hearing about the murder in the lobby, a shiver ran down my back.
ぞっこんcompletely, entirelyかれは彼女にぞっこんほれこんだ。He is madly in love with her.
ぞっとshudder, bloodcurdling, hair-raising, horrifying, shiverinig幽霊の話、背中がぞっとした。The ghost story made me shudder.
そよそよsoftly breezeそよそよ涼しい風が出始めた。A cool breeze started blowing softly.
ぞりぞりscraping硬いひげをぞりぞりと剃っている。He scrapes away at his hard beard.
そろそろslowly,quietly, almost [the time]そろそろ出かけようか。Shall we get going?
ぞろぞろin groups列車からぞろぞろ人ごみが吐き出されてくる。A train spits out the crowd in droves.
そろり[move] quietly and slowly, slow and smoothlyでは、そろりとまいろうか。Shall we leisuerly get going?
そわそわrestless, fidgety, nervous excitement旦那は子供の誕生を病院でそわそわと待っている。A father restlessly waits for the birth of his first child in the hospital.
だくだくgush out夏の太陽に、汗が額から諾々流れ落ちる。Sweat poured off his brow in the hot summer heat.
たじたじflinching cowering, quailing, upsetting夫は妻の詰問にたじたじとなった。He flinched at his wife's demanding question.
たっぷりfull of, plentyサッカーの試合後はたっぷりと休養を取ります。Soccer players take a plenty of rest after a game.
だぶだぶloose,too big, too much妹は姉のだぶだぶの服を着ている。The younger sister is wearing loose clothes gotten from her elder sister.
たらーんdanglingベッドからたらーんと右腕がたれている。The right hand is dangling off the edge of bed.
たらたらdribbling, in a trickle額からたらたら汗がながれおちる。Sweat dripped from his brow.
だらだらidling, inefficient, prolongeing, dragging疲れきった兵隊がだらだらと行進しているThe dead tired soldiers marched with dragging feet.
だらりlanguidly, loosely折れた左腕がだらりとたれさがって見えるThe broken left arm is dangling.
だんだんgradually, by degreesだんだんと日本語が聞けるようになった。I began to gradually understand Japanese.
ちかちかtwinkle, winkle, wink, flash, blink花粉アレルギーで目がちかちかする。Pollen irritates my eyes.
ちくたくticktock, ticktack振り子時計がちくたくと聞こえる。A grandfather clock is ticking.
ちくちくpicking pain, prick緊張で胸がちくちくする。I feel a pricking pain in my chest from the tension.
ちくっ(と)pricking蜂にちくっと刺された。A bee stung me.
ちぐはぐodd [pairing], incoherent, out of step説明がちぐはぐだ。You are talking incoherently.
ちびちびin small sips, little by little一人ちびちびと酒を飲む。The man sipped his drink alone.
ちゃくちゃくとstep by step, steadily [ahead]計画はちゃくちゃくと進んでいる。The project is making steady progress.
ちゃっかりshrewd, calculating, nervyちゃっかりと上司をデートにさそっている。He got up the nerve to ask his superior for a date.
ちゃりんa clinkちゃりんと100円だまが床にこぼれた。A hundred yen coin fell on the floor with a clink.
ちゃんとregularly, neatly, straight, properlyちゃんと勉強しなさい。Study properly.
ちゅうちゅうsqueaking日本のネズミはちゅうちゅうと鳴く。A Japanese mouse squeaks "chu-chu-".
ちゅんちゅんchirp, cheep日本のすずめはちゅんちゅんと鳴く。A Japanese sparrow chirps "chunn-chunn".
ちょいちょいoften, frequently, now and thenこのスナックにはちょいちょいくる。I visit this snack bar now and then.
ちょきちょきclip clip床屋はちょきちょき髪を切る。A barbershop clips hair with a pair of scissors.
ちょくちょくoften, frequently, now and thenこのスナックにはちょくちょくくる。I visit this snack bar now and then.
ちょっぴりvery little bit, tiny bitちょっぴりかわいそうでもある。I felt a tiny bit sorry .
ちょろちょろdarting about, in tricklesねずみが納屋をちょろちょろ嗅ぎ回っている。A mouse is sniffing and running about in the barn.
ちやほやspoiling, pampering, all the attention総理大臣の息子はちやほやされて育った。The premier's son grew up getting all the attention.
ちらちらfluttering ,twinkling, glimmering, off and on彼女の谷間の深い胸がちらちらと見える。A glimpse of her cleavage under the white blouse caught his eyes.
ちりんちりんjangle自転車のベルの音はちりんちりんです。A bicycle bell sounds chirinn chirinn.
ちんちろりんchirrups日本のマツムシはちんちろりんと鳴く。A Japanese pine cricket chirrups "chinnchirorin".
つくづくcarefully, attentively, completelyあの政治家にはつくづくいやになります。I am utterly disgusted with the politician.
つべこべcomplaining, nitpickingつべこべうるさい。ほっておいてくれ。Stop nitpicking. Leave me alone.
つるつるslurping sound,soft and smooth, slipperyうどんはつるつる音を立てて食べても良い。You may eat Japanese noodles with a slurping sound here.
つんつんaloof, morose, pointed, haughtily美人でつんつんときたら、彼女のことさ。She is the beauty whose nose is in the air.
どかっ(と)thuddingly, plumping downどかっとソファに倒れこむ。He collapsed onto a sofa.
どきどきthumpity-thump, beat fast, throb彼女は暗闇でのびてくる彼の手にどきどきしていた。Her heart began pounding when his hands reached for her in the darkness.
とくとくglug‐glugさけがとくとくとおちょこ注がれた。The sake gurgled out into a glass.
とことんto the end, thoroughlyなっとっくするまでとことんやれ。Carry on until you are satisfied.
どさっ(と)with a thud屋根の雪がどさっと滑り落ちた。The snow fell onto the ground from the roof with a thud.
どしどしfreely, in large numbersご意見をどしどしお寄せ下さい。Please send in your opinions freely.
どすんどすんthud-thudどすんどすん神社の大屋根から雪が滑り落ちる。Broken pieces of frozen snow fall from the shrine's tall roof and thunder to the ground.
どたばたnoisily, kick and struggleこの場いおよんでどたばたするな。Don't kick and struggle at the last moment.
どっさりlot of, heaps食料品をどっさり買ってきた。I bought a lof of food.
どっしり(と)bulky and heavy, unflappable将軍は戦場でどっしりと戦況を見渡している。The general unflappably stares fixedly at the battle's progress .
とっととquickly, fast, hurriedly怠け者はとっとと出て行け。You're such a sluggard. Get lost this instant.
どっ(と)suddenly, all at onceゴールデンウイークにはどっと人並みが押し寄せる。People flood into the area during golden week.
どっぷりtotally immersed in something日本の風呂は寒い冬に暖かい湯にどっぷりつかれる。It is great to soak in a hot deep Japanese bath on a cold winter day.
どぶんplop, splash岩から子供がどぶんと川に飛び込んで遊んでいる。Children play by performing jumping flops from a river-side rock into the water.
とぼとぼplodding, trudgingサッカーの試合に負けて、選手はとぼとぼ帰りました。The soccer players trudged home after losing the game.
どやどやsound of many footstepsどやどやと警察が踏み込んだ。Police thronged into an office.
とろっ(と)to become syrupyまぐろの刺身は口の中でとろっと溶ける感触がある。Tuna sashimi almost melts in your mouth.
とろとろsimmering, syrupyガラスをとろとろに溶かして、動物の置物を作っている。Heat glass to a pulp and mold into an animal figure.
どろどろsyrupy, muddled津波で床がどろどろになった。The tsunami left muddy floors behind.
どんちゃんriotous警察にどんちゃん騒ぎと叱られた。Police accused us of having a riotous commotion.
どんどんrub-a-dub, boom! boom!, steadily, rapidlyドイツの高速ではどんどん車に抜かれる。Cars pass you one after another on a German autobahn.
どんよりleaden or gloomy [sky], dull薄暗くそらはどんより曇っている。It is dim and overcast.
てきぱきin a crisp manner、brisk actionてきぱきと仕事をこなす。He works effectively.
でこぼこunevenness, ruggedness山のでこぼこ道を4輪駆動が力強く登っていく。A four-wheel drive vigorously climbs a rugged mountain road.
なみなみto the brim, uncommon大きなジョッキになみなみビールを注いでいる。The waiter fills a big beer mug filled to the brim.
のこのこunconcernedly, nonchalantly警察が今頃のこのこやって来ても盗人はもうとっくにとんずらさ。Police came leisurely and arrived long after the thief had gone.
のほほん(と)nonchalantly彼は裕福な家庭にのほほんと育った。He grew up nonchalantly in a rich family.
のろのろslowly, snail's pace, crawling首都高速はのろのろと車が走っている。Cars crawl on Shuto Circular Express.
のんびりleisurely, easygoing, carefree田舎はのんびりと暮らせる。You can live a tranquil life in the countryside.
にこにこsmile, beaming, cheerfulいつもにこにこ顔をえびす顔と言う。An ever beaming face is called an Ebisu face.
にっこりsmile sweetly, smile, grinその女性はにっこりと笑いかけた。The woman smiled sweetly at me.
にやにやgrinning, smirking面接でにやにやしていると、落とされた。For grinning in the job interview, I was rejected.
にゃあにゃあmeow日本の猫はにゃあにゃあと鳴く。Japanese cats cry "nyaa-nyaa".
にょきにょきshooting up one after another朝顔がにょきにょき芽をだしている。The morning glories have sprouted one after another.
にんまりcomplacent smile採用の電話を受けて彼はにんまりとした。He smiled complacently upon receiving a phone call with a job offer.
ぬくぬくcomfortably, snugly, cosily温室でぬくぬく育っている。It is grown warmly in a greenhouse.
ぬっ(と)suddenly, abruptly窓から顔がぬっと現れた。A face suddenly appeared in the window.
ぬるぬるslimy,slipperyうなぎはぬるぬるしていてつかみにくい。As eels are slippery, it is hard to catch them.
ねちねちsticky, persistent彼の上司はねちねちと彼をいびる。His superior picks on him persistently.
ねばねばstickiness納豆はねばねばしている。Natto is sticky.
ぱあっ(と)enthusiastically, going all outうわさはぱあっと広まった。The rumor spread like wildfire.
はきはきclearly, briskly, with alacrityはきはきと質問に答えた。The girl answered the questions promptly and clearly.
ぱくりsnapping into, biting into鯉がぱくりと餌にくらいつた。');" class="noline">鯉がぱくりと餌にくらいつた。A carp snapped at the bait.
ぱさっ(と)whack, lop off暗闇で何者かにばさっと斬られた。He was slashed with a swish in the darkness.
ぱさぱさfriable, crumbly, dried彼女髪の毛はつやがなくぱさぱさだ。She has overly dry hair.
はた(と)suddenly, sharplyはたと思い当たった。It suddenly dawned on me.
ぱたっ(と)suddenly, plop sound彼女からの連絡がぱたっと途絶えてた。We suddenly lost contact with her.
はたはたflapping sound旗が風にはたはたとはためいている。The flag is flapping in the wind.
ばたばたflapping rattling sound, commotion日本の年末はばたばたと忙しい。People hustle and bustle at the year end in Japan.
ばたん(と)with a bang, smartlyばたんと戸の閉まる音が聞こえた。The bang of the door shutting was heard.
ぱちぱちpop-pop, snap-snapたいまつの火がぱちぱちと音を立てて暗闇に燃えている。The torch is crackling in the darkness.
はっきりclear, distinct.彼女の意識ははっきりしていた。Her mind is clear.
はっとstartled生暖かい息にはっと気づくと、彼女の唇がせまっていた。When I came to myself at a warm breath, I found her lips were almost pressing against mine.
ぱっとsuddenly, all at once火がぱっと燃え上がったThe fire flared up.
はらはらfeel uneasy [nervous], thrillingサっカーのコーチはPKをいつもはらはらと見ている。Soccer coaches always watch PK play-offs with bated breath.
ぱらぱらrain sprinklong sound, or hail pattering sound, riffling pagesぱらぱらと大粒の雨が降り始めた。I hear big drops of rain pattering on the roof.
ばらばらscattering, dismembering飴玉がばらばらと床に落ちた。The lollies fell and scattered on the floor.
ばったりとsudden [fall], abrupt stopばったりと連絡は途絶えた。We haven't heard anymore since then.
ばりっ(と)a sound of tearing/ripping腰を下ろした時、スカートの後ろがばりっと裂けた。Her tight skirt was torn open when she crouched.
ばん(と)a bang of gunとなりの銀行からばんと銃の音がした。The bang of a gun was heard from the neighboring bank.
ばんばんdoing something at a mad paceお金がないのにばんばん使い放題。He is not rich, but he lives fast.
ばんばんkapow, bang, clap-clap日本人にはピストルの音はばんばんと聞こえる。A pistol sounds "Pann-Pann" to Japanese ears.
ぴいぴいpeepすずめの子がぴいぴい餌を求めている。Sparrow chicks peep piipii when begging to be fed.
ひぃんひぃんneigh of a horse日本人には、馬のいななきはひぃんひぃんと聞こえる。To a Japanese, a horse neighs "hii-nnhii-nn", and does not whinny.
ぴかぴかshining, glitteriing, glistening今はぴかぴかの靴をはく人が珍しくない。It is no longer rare to see people wearing well-polished shoes nowadays.
ぴかりa flash of light暗闇にぴかりと稲妻が走った。The lightning flashed across the dark sky.
ぴくっ(と)twitch,jerk電話が鳴ったときびくっとする。My body jerks when the phone rings.
ぴくぴくtwitching怒りで顔面がぴくぴくした。His cheeks twitched in a rage.
びくびくbeing afraid of, timid, nervous小さい犬は大きな犬の前でびくびくしていた。The small dog was afraid of the big dog.
びしっ(と)with a snap, sternly, cleanly, smartly彼女はデザイナースーツでびしっと決めていた。She looked smart in a designer suit.
ひしひしfast, tight暗闇の恐怖がひしひしと襲う。I felt an imminent danger in the darkness.
びしびしstickily, relentlessly監督は高校生をびしびし鍛えている。The manager relentlessly trains his high school students.
ぴしゃり(と)slapping, splashing, splatting, banging shut, flatぴしゃりと女は男の頬を打った。The woman slapped the man's cheek.
びしょびしょdrenched, soaked wet夕立でびしょびしょにぬれたシャツを乾かした。I dried the drenched shirts in the shower.
ひそひそin whispering二人はひそひそと悪巧みを相談していた。The two plotted in whispers.
ぴたっclosely, exactly, suddenly, tightlyぴたっと銃の標準を合わせて待ち構えている。The sniper awaits with his gun trained exactly on the target.
ひたひたgradually, steadily警察の追跡網がひたひたと迫っていた。The police steadly closed in on them.
ぴちぴちlively, energetic彼女はまだぴちぴちの女の子だった。She was still a lively girl.
びっしょりwet through, drenched赤ん坊がびっしょり汗をかきながら寝ている。The baby was asleep drenched in sweat.
ひっそりquiet, still, deserted老婆がひっそり町外れに暮らしている。An old woman lives quietly on the edge of town.
ぴったりtightly, perfectly, exactlyその白いブラウスは、腰がくびれ、起伏のある彼女にぴったりと合っていた。The white blouse pefectly fit her shapely figure.
ぴっちりtightly, snugly濡れてシャツがぴっちり体に巻きついた。The wet shirt clinged to her body tightly.
ぴっ(と)sound of whistle交通警察の笛がひっと甲高く鳴った。A traffic cop's whistle was sharply blown.
ぴよぴよpeep, cheep, tweet日本のひよこはぴよぴよと鳴く。A Japanese chick crys "piyopiyo".
ひょい(と)suddenly, accidentally, nimbly何事もなかったように、ひょいと立ち上がった。He stood up nimbly as if nothing had happened to him.
ひょっこりunexpectedly, by chanceしばらく見かけなかったリスがひょっこりと顔を出した。A squirrel, which has not been seen for a while, has unexpectedly shown up.
ひやひやchilly, being scared stiffひやひやしながらサッカーの試合を見ていた。I watched the soccer game nervously.
ひゅーひゅーwhistle北風が隙間からひゅーひゅー吹き込んだ。North wind whistled through a crack in the wall.
ひょろひょろfrail, lanky, totter薄暗い森の中ではひょろひょろとしか育たない。It only grows tall and thin in the dim light of the woods.
ぴゅうっ(と)gushing, whistleぴゅっと血吹雪が舞い上がった。Fresh blood gushed from his neck.
ひゃっ(と)shiver, chilling飛行機がエアーポケットに遭遇したとき、ひやっとした。A chill ran down my back when the plane hit an air pocket.
ぴゅうぴゅうsound of whistling北風が隙間から容赦なくぴゅうぴゅう吹き込む。The north wind howls mercilessly through cracks in the wall during winter.
ひらひらfluttering, flapping桜のはなびらが ひらひら と舞った。The cherry blossoms fluttered to the ground.
ひりひりsmartやけどで手がひりひりしている。The burnt hand still smarts.
ぴりぴりburning the tongue, becoming tense外国首脳陣の来日で首都はぴりぴりしている。The capital city is on edge in anticipation of the arriving foreign dignitary.
ひらりlightly, nimbly泥棒は ひらり と屋根から屋根へ飛び移った。The thief lightly jumped from roof to roof.
ぴんとinspiration, sixth sense彼女には愛人がいることがぴんときた。I sensed she had a lover.
ぴんぴんlively祖母は90才を越しているが、ぴんぴんしている。My grandmother is over 90 years old, however, she is lively.
ひんやりfeel cool夏でも洞窟はひんやりとしていた。It remained cool in the cave even in summer.
ぷい(と)suddenly彼女は会話のなかのある言葉にぷいとご機嫌ななめに。She was unhappy with a certain word used in the conversation.
ぶかぶか、だぶだぶtoo big, baggyぶかぶかのシャツを着ていた。Her kids wore baggy shirts.
ぶくぶくblup-blup, glub-glub, being overly fat彼女はぶくぶく太った。She grew fat.
ふさふさin tufts髪の毛がふさふさとしている。He has abundant hair.
ぶすっ(と)pierceing, discontemptつむじをまげたのか、彼女はぶすっと返事もしない。Dissatisfied, she made a sullen face and didn't reply.
ぷっつりentirely, wholly電話はぷっつり切れたままだ。The phone never rang again once the conversation was broken off.
ふっとblowing air, suddenly, abruptlyふっとため息をもらした。Sigh of relief.
ぷっとpuffing, pouting思わず、ぷっと噴出した。She reflexively burst into laughter.
ぶつぶつgruntぶつぶつ独り言を言っている。He mutters to himself.
ふふん(と)humph, pooh妻は夫の度目の禁煙の約束にふふんと鼻でわらった。Pooh! She responded to her husband's promise to quit smoking the third time.
ぶよぶよsoft and flabby彼女のおなかは脂肪でぶよぶよしている。She has a flabby belly.
ふらっ(と)、ふらりとcasually, suddenly, unexpectantly彼がふらりとやってきた。I had an unexpected visit from him.
ふらふらloosely [swinging], being indecisive酔っ払いが駅のホームをふらふらと歩いている。A drunk is walking with unsteady steps on the train platform.
ぶるぶるtrembling, shivering, shaking子犬はぶるぶると、シャンプーを床に払い落とした。A puppy shook the shampoo off onto the floor.
ふわっ(と),ふわりfloating, drifting, weightlessness天使がふわっと舞い降りた。An angel alighted softly from the sky.
ふわふわsoft, floating, light, restless, flighty日干し後の布団はふわふわしているA sun-dried futon is soft.
ぶんぶんbuzz, hum虫の飛び舞う音はぶんぶんと言う。Japanese bugs buz "bunnbunn".
ぷんぷんstinking, smell strongly, fuming彼女の香水のにおいがぷんぷんと10メートルも先から鼻をついた。Her perfume stung my nose from 10 meters away.
ふんわりgently, airily, fluffily日干した布団はふんわりとしている。A futon dried in the sun feels soft.
ぺこぺこstarving, servile manner政治家は選挙時だけぺこぺこ頭を下げている。Politicians bow low in a servile manner only during election time.
べたべたsticky, all over, clingingべたべたとチラシが貼り付けられている。Covered all over with bills.
ぺちゃんこcrushed flat, flattened車にしかれて蛙がぺちゃんこになった。A frog was crushed flat by a car.
べったりplastered, clinging, covered all over犯人のズボンにはべったり血がついていた。The criminal's pants were covered with blood.
へとへとbeing worn out特訓でへとへとに疲れた。I was dead tired from the intensive training.
べとべとbeing sticky体が汗でべとべとするMy body is sticky with perspiration.
へなへなflimsy, weaklyへなへなと座り込む。She weakly crouched down on the floor.
ぺらぺらfluent, talkative, flimsy彼女はぺらぺらと日本語を話す。She speaks Japanese fluently.
ぺろっと、ぺろりstick one's tongue out, eat upその男は二人前をぺろっと平らげた。The man put away two servings.
ぺろぺろslurp-slurp, dead drunk猫はぺろぺろと前足をなめている。The cat licked her front paws.
ぼうぼう、もうもうburning vigorously, endless地震で町並みがぼうぼう燃えている。The town blazed with ferocious fire after the earthquake.
ほかほかsteamy, warmほかほかのあんまん。A steaming anman from the oven.
ぽかぽかwarm, pelting春の陽気はぽかぽか暖かい。The spring climate is warm.
ぼきっ(と)crack, snap soundサッカー選手の腕がボキッと折れた。The soccer player's arm snapped.
ほくほくwith satisfaction, not soggy当たり馬券でほくほく顔をしている。He chukled to himself over the horse race he won.
ぼけっ(と)absentmindedly, idly.ぼけっと突っ立っていないで、働け。Work. Don't stand there idly.
ぽたぽたdripping ,tricklingずぶぬれの彼はぽたぽたとしずくを垂れていた。He got drenched and dripped on the floor.
ぽちゃぽちゃsplash, splattering sound雨水が軒からぽちゃぽちゃ水溜りに落ちている。The rainwater is splattering into puddles from the eaves.
ぽっかりfloating light, cracked and opening a mouth青い空に小さい雲がひとつぽっかり浮いていた。A smal cloud is leisurely drifting in the blue sky.
ぽっくりsuddenly可愛がってくれた祖母がぽっくり亡くなった。My grandmother, who loved me much, suddenly died.
ぽっちゃりchubby, plump彼女はぽっちゃりとしてきた。She has become chubby.
ほっとdrawing a long sigh, feeling a relief仕事が決まってほっとする。I breathe easier now that I have a job.
ぽつん(と)isolated, rain dropsぽつんと飛行場の真ん中に一軒残っている。There is a solitary house standing in the middle of the airfield.
ぽとぽとtrickle down, drip畳の上にぽとぽと水をたれている。You are dripping on the tatami mat.
ぽとりdripping, or dropping a small itemぽとりと朝露が頭上の葉からたれてくるA morning dew fell on my head from the leaves above.
ぼりぼりmunch, crunchアワお越しをぼりぼりかじっている。He munches awaokoshi, Japanese crackers.
ほろっ(と)、ほろりmoving/ touching [story]災害活動でほろっとする報道を見かける。You read many touching stories in disaster relief reports.
ぼろぼろworn-out, crumbled, scattered彼の日本語の辞書は毎日の使用で、ぼろぼろになっていた。His Japanese dictionary is worn-out with everyday use.
ぽつぽつdotted, in dribs and drabs, by twos and threesぽつぽつと雨が降り始めた。It has begun to sprinkle.
ぼつぼつin shortly, little by little, spotsぼつぼつ始めようかLet's get to work.
ぼんやりdimly, vaguely, absent-minded彼は大学受験に失敗すると、しばらくぼんやりとしていた。He idled his time away after failing the college entrance exam.
まごまごbeing at a lossまごまごしていないで、彼女に早く告白しなさい。Don't be stupid, confess to her fast.
まざまざ(と)clearly, vividly大都市の停電では、人の性質をまざまざと見る。It vividly reminds me of human nature showing up during a power blackout in a big city.
まるまるround, fat子犬はまるまると太っている。It is a round puppy.
みしみしcreaking人が動くと二階の床がみしみしと音を立てる。The second floor creaks when pople walk on it.
みっちりseverely, strictly, diligently高校野球でみっちり鍛えられた。The baseball coach put us through hard training during high achool.
むかっlosing one's temper彼女はご主人の態度にむかっときた。She lost her termper at her husband's attitude.
むかむかfeel nauseated, disgusting one署長の態度にはむかむかと腹が立つ。The chief of police disgusted me.
むくむくrising up, plump, shaggy夕立雲がむくむく成長している。A big shower cloud is rapidly rising up.
むずむずitch, to be eager銀座で誰を見かけたか、妻に話したくてむずむずしている。I'm eager to tell my wife who I saw in Ginza.
むっbe sullen, offended, stuffy彼女はご主人の態度にむっときた。She was offended by her husband's attitude.
むにゃむにゃmumbling, talking in sleep赤ん坊はよくむにゃむにゃ寝言を言っている。Babies often talk to themselves during sleep.
むらむらan impulse彼はちらりと見せる彼女の純白のパンティにむらむらとしてきた。He was aroused by the glimpse of her white underwear.
めきめきremarkably, rapidly本田はサッカーでめきめきと頭角をあらわした。Honda has made remarkable progress in his soccer playing ability.
めちゃくちゃabsurd, unreasonable, incoherent, reckless乗っ取り犯の要求はめちゃくちゃ。The hijacker made an excessive demand.
めっきりremarkably, noticeably彼はめっきり老け込んだ。He noticeably has gotten older these days.
めらめらblazeing, leaping frameその家はめらめらと燃えていた。The house was flaming up.
めりめりriippp, splintering, cracking台風で大木の枝がめりめり折れた。The branches of a big tree splintered off during a typhoon.
もうもうdense, thick黒い煙が、もうもうと工場から立ち上っている。Dense black smoke rose from the factory.
もうもうmoo日本の牛はもうもうと鳴く。Japanese cows cry moumou.
もくもくwith clouds of smoke , silent.おさない少年がもくもくと宿題をこなしている。A young boy is absorbed in his homework.
もぐもぐchew, mumble千葉刑事はいつももぐもぐと何かをたべている。Detective Chiba is always chewing something.
もじもじhesitating, fidgetingお見合いで何も言えず、もじもじとしていやな男。The one, who hesitated and could not utter a word in the match making meeting, fared badly.
もたもたinefficient, slowもたもたしていないで、はやく宿題を終わらせろ。Stop goofing, and finish the homework quickly.
もやもやmisty, gloomy, pent-up feeling採用されたもののもやもやしている。I feel gloomy although I accepted the offer.
やきもきanxious, impatient, dying, fretting飛行機の到着遅れにやきもきしている。He is anxious now that the airplane's arrival has been delayed.
やっぱりafter all, as expectedうわさはやっぱり本当だった。The rumor turned out to be true as I had expected.
やんわりgently, mildlyやんわりと伝えよう。Tell him gently.
よたよたtottering, [walking] unsteadilyさいは麻酔でよたよたしていた。The rhinoceros was tottering from a tranquilizer shot.
よちよちtotteringly彼女の子供はまだよちよち歩きを始めたばかりである。Her baby has just begun to toddle.
よぼよぼtotter,senile若いのによぼよぼと歩いて行った。The young man tottered away as if he was an old man.
よれよれworn-out, wrinkled-up彼はよれよれのシャツにまったく無頓着だ。He is not concerned by the wrinkled-up shirts at all.
ゆっくりslowly, unhurriedly, leisurely日本語をゆっくりと話して下さい。Please speak Japanese slowly.
ゆったりspaceful, relaxing温泉でゆったりとふろにつかる。Take a deep and relaxing bath at a hot spring.
ゆらゆらslow swayingゆらゆらと温泉の湯気が雪の中で、たっているSteam shimmers from a hot spring in the snow.
りんりんring, tinkle, bell ringing電話の音は昔のりんりんではなくなってしまった。The sound of telephone ringing no longer has the old day's tinkle.
わくわくwith eager anticipation, bubbling with expectation誕生日プレゼントの期待でわくわくしている。I was all excited at the anticipation of a birthday present.
わっ(と)suddenly, burst into tears, shout彼女はわっと泣き出した。She burst into tears.
わなわなtrembling from fear, shiver殺人事件を思い出すと体が今でもわなわな震える。I tremble even today when I recall the sight of the murder.
わんわんbark日本の犬はわんわんとほえる。Japanese dogs bark wannwann.
わはははguffaw, har-har-harわははは! ついにばれたか。Ha-ha-ha-hah, you figured it out at last.