The Shepherd Boy and The Wolf

Admin bar avatar
Marshall
Reading Course
Free
  • 10 lessons
  • 0 quizzes
  • 96 week duration

Part 3

The sentence below is what we need to learn in this lesson.

あるひつじしずかなもりながらすわり、もしおおかみたらどうしようかかんがえていたら、気晴きばらしよいことおもいつきました。

Before you learn the sentence, let us learn the vocabulary first.

Note: The blue kanji is clickable, will redirect you to the kanji page in a new tab.

WordMeaning
あるOne day
しずquiet
to watch
すわto sit
もしif
おおかみ wolf
to come
かんがえるto think
きばらしによいことgood thing to refresh
おもいつくto come up with

How to read this sentence step by step?

Step 1: Find the subject/topic of this sentence by the particle は or が.

Oops! There is no subject/topic! Yes! in Japanese, the subject/topic will be eliminated often. You can find the subject/topic by context.

In this sentence, we know the subject/topic is “Boy” although it has been eliminated.
Step 2: Find the verb of this sentence. (Usually, the verb is in the end of the sentence.)

In this sentence, the verb is おもいつきました.
(Meaning: to come up with)
Step 3: Find the object of this verb by particle を.

In this sentence, the object is 気晴きばらしによいこと.
(Meaning: a good thing to refresh himself)
Step 4: Combine everything we find in the steps above.

しょうねんは)気晴きばらしによいことをおもいつきました。
(The boy) came up with a good thing to refresh himself.
Step 5: Figure out the “sub part” of this sentence.

あるひつじしずかなもりながらすわり、もしおおかみたらどうしようかとかんがえていたら、
One day, while watching the sheep and quiet forest, as soon as the boy was sitting and thinking that what should I do if the wolves come.

Note 1: In written Japanese, we often use Polite form of verb(delete the ます in the end) to separate two sentences(For a pause), so it will be easy to read.

Note 2: どうしようか means “What should I do”. For other parts in this sentence, you can refer to the tables below.

Just in case you want to review the particles and grammar rules, below are two tables to help you.

ParticleExplanation
means “and”.
So ひつじしずかなもり  means “sheep and quiet forest”.
Quote the sentence before it.
So in もしおおかみたらどうしようかとかんがえていたら, と quoted もしおおかみたらどうしようか, because it’s what the boy thought.
Grammar RuleExplanation
〜ながらmeans “while…”.

The usage is “Polite Form of verb(delete the ます in the end) + ながら”.
もし〜たらmeans “If…”.

もしおおかみたら means “if the wolves come”.
〜たらmeans “as soon as…”.
So かんがえていたら means “as soon as he was thinking…”.

Summary:

あるひつじしずかなもりながらすわり、もしおおかみたらどうしようかかんがえていたら、気晴きばらしよいことおもいつきました。
One day, while watching the sheep and quiet forest, as soon as the boy was sitting and thinking that what should I do if the wolves come, he came up with a good thing to refresh himself.

3+
avataravataravatar

Leave a Reply