
- 10 lessons
- 0 quizzes
- 96 week duration
Part 6

The sentences below are what we need to learn in this lesson.
Note: I will only explain the first sentence in this part, and the sentences in part 7 and part 8 are also used for practice. If you have any questions, feel free to comment below to ask me.
思った通り、その叫び声を聞いた村人たちは仕事を中断し、牧草地にやってきました。 しかし、着いてみると、少年が自分のしかけたいたずらに体を折り曲げて大笑いしていました。 |

Before you learn the sentence, let us learn the vocabulary first.
Note: The blue kanji is clickable, will redirect you to the kanji page in a new tab.
Japanese | English |
叫び声 | scream |
聞く | to hear |
仕事 | work |
中断する | to stop |
やってくる | to come |
しかし | but |
着く | to arrive |
自分 | self |
しかける | to set up |
いたずら | mischief |
体 | body |
折り曲げる | to bend |
大笑いする | laugh one’s head off |

思った通り、その叫び声を聞いた村人たちは仕事を中断し、牧草地にやってきました。
How to read the first sentence step by step?
Step 1: Find the subject/topic of this sentence by the particle は or が. In this sentence, the topic is 村人たち. |
Step 2: Find the verb of this sentence. (Usually, the verb is in the end of the sentence.) In this sentence, the verb is やってきました. (Meaning: to go) |
Step 3: Find the object of this verb by particle を. We found two sentences here. The first sub sentence is 仕事を中断し The second sub sentence is 牧草地にやってきました。 In written Japanese, we can use Polite Form of Verb(delete ます) to separate a long sentence, so we can express a series of actions easily. The destination of やってきました is 牧草地 The object of 中断する(meaning: to stop) is 仕事 |
Step 4: Combine everything we find in the steps above. 村人たちは仕事を中断し、牧草地にやってきました。 villagers who heard of the scream stopped the work and came to the grassland. |
Step 5: Figure out the “sub part” of this sentence. 思った通り、その叫び声を聞いた村人たち Just as the boy thought, villagers who heard of the scream その叫び声を聞いた is used to describe the villagers. It’s an Attributive Clause. |

Just in case you want to review the particles and grammar rules, below is a table to help you.
Word | Explanation |
に | to express the reason,So 自分のしかけたいたずら is the reason of 体を折り曲げて大笑いしていました。 |
の | When you want to change a sentence to a noun, just change the が to の, for example, change 自分がしかけたいたずら to 自分のしかけたいたずら. |
〜通り | means “just as… “ 思った通り means “just as the boy thought”. |
〜てみると | means “when they (tried to)…”, 着いてみると means “when they arrived”. |
Summary:

思った通り、その叫び声を聞いた村人たちは仕事を中断し、牧草地にやってきました。しかし、着いてみると、少年が自分のしかけたいたずらに体を折り曲げて大笑いしていました。
Just as the boy thought, villagers who heard of the scream stopped the work and came to the grassland, when they arrived, the boy laughed his head off with the body bent because of the mischief he set up.